Protéger les mots

Conservation des manuscrits de la bibliothèque Al Aqib de Tombouctou, Mali

L’exposition virtuelle est dédiée au projet qui, entre novembre 2019 et décembre 2020, a permis de conserver la collection de manuscrits de la bibliothèque Al Aqib de Tombouctou.

Un voyage à travers les lieux du projet, pour découvrir la bibliothèque et la collection de manuscrits qui y est conservée

Aller à la section I

Objectifs, phases d'activités, personnes, institutions impliquées: le projet en images

Aller à la section II

L'une des piliers du projet: transmettre les connaissances et le savoir-faire dans le domaine de la conservation

Aller à la section III

Les différentes activités réalisées pendant le projet

Aller à la section IV

La conservation expliquée à travers ses matériaux

Aller à la section V

Nous avons fait pas mal de choses ...

Aller à la section VII

Archivi, manoscritti e libri antichi

AMALIA est une association à but non lucratif qui poursuit un double objectif: promouvoir la connaissance du patrimoine des archives et des bibliothèques, et contribuer à sa protection et à sa mise en valeur.

TOMBOUCTOU,
LA BIBLIOTHÈQUE,
LES MANUSCRITS

Par le haut
Vue aérienne de la place de Sankoré, où se trouve la mosquée qui lui donne son nom.
AGRANDIR
La mosquée de Sankoré
Au XVe-XVIe siècle la mosquée fut l'un des centres du système éducatif appelé «Université de Tombouctou» ; elle fait partie des biens inscrits sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO.
AGRANDIR
Rentrons dans la bibliothèque
Entrée de la bibliothèque Al Aqib : le nom est celui de Al Aqib, éminent érudit de la ville qui vécut au XVIe siècle, qui était aussi imam et cadi (juge).
AGRANDIR
La salle des manuscrits
Intérieur de la bibliothèque: les manuscrits. Les étagères sont recouvertes de draps pour protéger les manuscrits de la poussière.
AGRANDIR
Manuscrits
La collection, d'environ 3300 manuscrits, couvre une période allant du XVIe au XXe siècle.
AGRANDIR
Papier et cuir
Les manuscrits sont écrits sur papier et sont généralement en feuilles simples; la plupart d'entre eux sont conservés dans des couvertures en cuir.
AGRANDIR
Le vêtement du manuscrit
Certaines couvertures en cuir ont des décorations à sec ou avec des incrustations de cuir ou de papier. Les éléments décoratifs témoignent des échanges qui ont eu lieu entre Tombouctou et d'autres régions d'Afrique et du Moyen-Orient.
AGRANDIR
Les textes, l'écriture, les langues
Les manuscrits sont en écriture arabe, mais portent souvent des annotations en langues locales. Dans l'image, un manuscrit de poésie du XIXe siècle avec le texte principal en arabe et des annotations en fulfulde, bambara et songhay (avec l'aimable autorisation de HMML).
AGRANDIR
Décorations
Certains manuscrits portent des décors d'une valeur esthétique considérable et l'écriture elle-même, dans son expression calligraphique, devient décor (dans l'image: prière sur le Prophète, manuscrit du XIXe siècle. Avec l'aimable autorisation de HMML).
AGRANDIR
Le support
Le papier sur lequel sont écrits les manuscrits est souvent d'origine occidentale: l'analyse des feuilles sur la table lumineuse permet d'identifier les filigranes (ici au centre, entre les deux feuillets) et d'étudier leur origine.
AGRANDIR
Problèmes de conservation
Températures élevées et sécheresse, manipulation: quelques-uns des problèmes de conservation dont souffrent les manuscrits de Tombouctou.
AGRANDIR
Previous
Next

LE PROJET

Apprendre
Le projet était basé sur la formation du personnel local sur les sujets et les activités de conservation.
AGRANDIR
Faire
Au fur et à mesure que les compétences progressaient, des activités ont démarré au laboratoire: nettoyage à sec des manuscrits, création de boîtes de conservation.
AGRANDIR
L’environnement de conservation
Le nettoyage et le contrôle régulier de l’environnement de conservation font partie intégrante du plan de conservation.
AGRANDIR
Personnes / 1
Le succès d'un projet est déterminé par les personnes qui y travaillent. L'équipe de projet de la bibliothèque Al Aqib - de droite à gauche: Ibrahim Nalion, Saadou Amadou Traoré, Mohamed Elmoctar Cissé, Oumar Aquit Allimam, Maria Luisa Russo.
AGRANDIR
Personnes / 2
De droite à gauche: Oumar Aquit Allimam, Al Akib Cissé, Saadou Traoré, Mohamed Elmoctar Cissé, Maria Luisa Russo.
AGRANDIR
Unir les forces
Le projet a été financé par la Fondation ALIPH, dont la mission est la protection du patrimoine culturel dans les zones en conflit. Les compétences techniques d'AMALIA, combinées au soutien financier d'ALIPH, ont permis d’atteindre les objectifs du projet.
AGRANDIR
Collaborer
L’Université de Hambourg, Centre for the Study of Manuscript Cultures, et Hill Museum and Manuscript Library mènent des projets de recherche et de numérisation dans la bibliothèque: les mesures de conservation du projet AMALIA intègrent ainsi le processus de sauvegarde et mise en valeur des collections à travers un travail synergique avec CSMC et HMML.
AGRANDIR
Previous
Next

LA FORMATION

Étudier les caractéristiques
Afin de comprendre les problèmes de conservation, il faut d'abord étudier les caractéristiques des matériaux.
AGRANDIR
Analyser les artefacts
Chaque artefact a sa propre histoire: le papier sur lequel les manuscrits sont écrits nous est parvenu à travers des siècles d'histoire. Histoire des gens qui les ont créés, écrits, étudiés; mais aussi histoire climatique.
AGRANDIR
Dommages
Climat, insectes, encres, action humaine: les dégâts constatés sur les manuscrits ont une origine différente et il est nécessaire d'en rechercher et d'en comprendre les causes afin d'identifier le traitement le plus approprié.
AGRANDIR
Évaluer les options
La décision sur les interventions à mettre en place est le résultat d'une évaluation minutieuse et partagée de l’état de conservation et des options techniques disponibles.
AGRANDIR
Pas seulement des manuscrits
Une partie de la formation s'est déroulée sur des livres imprimés, modernes et anciens, afin d'acquérir des compétences sur les différents types de matériaux.
AGRANDIR
Au travail
Sessions pratiques sur la séparation de feuilles endommagées par l'eau.
AGRANDIR
L'environnement
La collecte, la gestion et l'analyse des paramètres environnementaux des lieux de conservation ont fait partie de la formation.
AGRANDIR
Papier et environnement
La mesure de la teneur en eau du papier donne une indication de son état de conservation, de ses besoins et de l'environnement dans lequel il est conservé.
AGRANDIR
Matériel et outils
Discuter des matériaux et des outils en laboratoire.
AGRANDIR
Formation et discussion
Chaque artefact pose des problèmes spécifiques: les solutions à adopter et les matériaux à choisir sont le résultat d'une évaluation minutieuse.
AGRANDIR
Formation et discussion
Chaque artefact pose des problèmes spécifiques: les solutions à adopter et les matériaux à choisir sont le résultat d'une évaluation minutieuse.
AGRANDIR
Formation et discussion
Chaque artefact pose des problèmes spécifiques: les solutions à adopter et les matériaux à choisir sont le résultat d'une évaluation minutieuse.
AGRANDIR
Dans la salle de conservation
La formation a également lieu dans la salle de conservation.
AGRANDIR
Previous
Next
EN TEMPS DE CONFINEMENT/1

Aider notre équipe, même de loin

Play Video
Play Video
EN TEMPS DE CONFINEMENT /2

“L’appareil ne marche pas”: le tutoriel d’urgence

LES ACTIVITÉS

Nettoyage à sec
Les manuscrits reçoivent un nettoyage de surface avec des pinceaux à poils doux, effectué dans un environnement séparé.
AGRANDIR
Réalisation de boîtes de conservation
Pour chaque manuscrit, ou groupe de petits manuscrits, une boîte sur mesure est fabriquée avec du carton de conservation.
AGRANDIR
Étiquetage
Les étiquettes sont appliquées aux boîtes.
AGRANDIR
Travailler ensemble
Ibrahim Nalion, de la ville de Djenné, a assisté Oumar Aquit dans les activités de conservation à Tombouctou.
AGRANDIR
Nettoyage des lieux de conservation
La salle des manuscrits est périodiquement nettoyée avec l'aspirateur portatif de type musée, afin de ne pas répandre la poussière dans l'environnement.
AGRANDIR
Paramètres environnementaux
Collecte et analyse (même en avion ...) des valeurs de température et d'humidité relative du local de stockage.
AGRANDIR
Collaboration dans la gestion
La collaboration du personnel local dans la partie opérationnelle et administrative du projet.
AGRANDIR
Collaboration dans la gestion
La collaboration du personnel local dans la partie opérationnelle et administrative du projet.
AGRANDIR
Interventions sur les feuilles
Restauration de déchirures et coupes, pour ralentir le processus de dégradation du support et la perte de fragments.
AGRANDIR
Interventions sur les feuilles
Restauration de déchirures et coupes, pour ralentir le processus de dégradation du support et la perte de fragments.
AGRANDIR
La boite
Le manuscrit est rangé dans la boite ; si nécessaire, une feuille de papier de conservation est placé entre le bloc de texte et la couverture.
AGRANDIR
Premiers résultats
La réalisation de la première partie des boîtes.
AGRANDIR
Et enfin ...
Tous les manuscrits ont été réarrangés à l'intérieur des boîtes.
AGRANDIR
Mais ce n'est pas tout ...
... La conservation est une action continue, un ensemble d'attention et de soin pour l'artefact, même dans les années à venir.
AGRANDIR
Previous
Next
Avant et après la cure

Non, ce n’est pas une machine à remonter le temps. L’intervention n’annule pas les dommages, ni n’arrête la dégradation du support. Mais il peut le ralentir, et permet de restaurer les déchirures qui pourraient entraîner la perte de fragments.

MAINS À L'ŒUVRE

Au Mali et en Italie

Play Video

LES MATÉRIAUX DE CONSERVATION

Le carton cannelé
Feuilles de carton pour la réalisation de boîtes pour les manuscrits. Carton cannelé, 100% cellulose avec réserve alcaline, haute tenue au vieillissement.
AGRANDIR
L'armoire de petits outils et matériaux
Brosses, lignes, couteaux, gants et tout ce qui est nécessaire pour les activités de conservation.
AGRANDIR
Papiers japonais
Pour la restauration des déchirures et la consolidation des zones fragiles des feuillets, des papiers japonais de différents grammages ont été utilisés.
AGRANDIR
Une valise pour Tombouctou
Certains matériels et outils ne sont pas disponibles à Tombouctou: ils ont donc été mis dans une valise et ont voyagé de Bamako (certains d'Italie) à Tombouctou.
AGRANDIR
Et si la valise ne suffit pas ...
Les feuilles de carton lourdes et volumineuses étaient envoyées par la poste: et, dans la parfaite tradition de Tombouctou, elles ont voyagé dans une malle!
AGRANDIR
Livraison à domicile
La malle à l'arrivée à la bibliothèque.
AGRANDIR
Previous
Next

UN PEU DE BACKSTAGE

IL PLEUT

…mais nous ne nous décourageons pas

Play Video
Voyager
Chaque projet est un voyage métaphorique. Mais ce projet est aussi un voyage physique: le fleuve Niger depuis l'avion, sur la route Bamako-Tombouctou.
AGRANDIR
Avions
Il n'y a actuellement aucun vol civil disponible pour Tombouctou. Pour nous rendre à Tombouctou en avion nous avons utilisé le service aérien de UNHAS (United Nations Humanitarian Air Service).
AGRANDIR
L'arrivée
Aéroport de Tombouctou.
AGRANDIR
SÉCURITÉ
Les conditions de sécurité dans le nord du Mali sont problématiques. L'appui fourni par la mission MINUSMA (United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali) aux institutions publiques locales et internationales a également créé un environnement propice à la réalisation des activités d'AMALIA.
AGRANDIR
Bateaux
Dans certaines périodes de l'année il est possible de se rendre à Tombouctou en bateau sur le fleuve Niger.
AGRANDIR
Fatigue
Déplacer le coffre est toujours un défi ...
AGRANDIR
Aventures
Et le transport de matériaux pendant la saison des pluies est une aventure…
AGRANDIR
Mais ne perdons pas le sourire
Engagement et concentration, bien sûr: mais on sait rire aussi.
AGRANDIR
Promotion / 1
Les t-shirts avec les logos du projet. Sérigraphie réalisée au Mali.
AGRANDIR
Promotion / 2
Les sacs. Coton et sérigraphie réalisés au Mali.
AGRANDIR
La carte postale de Tombouctou
Nous avons réalisé les cartes postales du projet et les avons envoyées depuis Tombouctou, avec des timbres thématiques sur les manuscrits.
AGRANDIR
Ensemble
Merci d’avoi visité notre exposition virtuelle!
AGRANDIR
Previous
Next
Play Video
LE SAC DU PROJET

Comment a-t-on imprimé les sacs de notre projet?

BAILLEUR DE FONDS

ALIPH, Alliance internationale pour la protection du patrimoine culturel dans les zones en conflit, est une alliance entre plusieurs États, partenaires privés et experts, qui soutient des projets dans tel domaine à niveau mondial.

ALIPH is a unique international cooperation initiative designed to meet the challenge of protecting cultural heritage in conflict and post-conflict areas
Visitez le site
Manuscripts are the most important medium writing has ever had. For thousands of years, manuscripts have had a determining influence on all cultures that were shaped by them, their only serious rival arising in the early modern period, with the introduction of printing.
Visitez le site
Preserving and sharing the world’s handwritten past to inspire a deeper understanding of our present and future
Visitez le site
COLLABORATIONS

L’Université de Hambourg, Centre for the Study of Manuscript Cultures, et Hill Museum and Manuscript Library (Minnesota, USA) sont actifs au Mali depuis de nombreuses années et la collaboration avec ces institutions a été une valeur ajoutée de notre projet. Découvrez leurs projets de recherche et de numérisation!

powered by

COPYRIGHT © 2017-2021 ENJOYMUSEUM S.R.L.

Nous remercions tous ceux qui ont contribué, par leur travail, à la réussite du projet et de l’exposition.

Groupe de projet, par ordre alphabétique:

Oumar Aquit Allimam, Al Akib Cissé, Mohamed Elmoctar Cissé, Ibrahim Nalion, Maria Luisa Russo, Saadou Amadou Traoré.

Gestionnaire du projet et formatrice: Maria Luisa Russo.

Photographe: Nicolas Réméné.

Gestion des réseaux sociaux: Jasmine Russo.

Nous remercions également Dmitry Bondarev (Université de Hambourg) et Columba Stewart (Hill Museum and Manuscript Library) pour le soutien toujours manifesté envers le projet. Merci à tous les membres, sympathisants et followers d’AMALIA pour leur soutien et contribution à la promotion des activités de l’association.

L’exposition est délibérément composée d’images professionnelles et d’images réalisées par nous-mêmes pendant le projet. Parce que nous sommes au travail et non pas sur un shooting, et la beauté nette des photos professionnelles doit s’accompagner de l’imprécision sincère de celles prises par les personnes engagées dans des activités.

Nous remercions tous les collaborateurs qui, au cours du projet, ont pris des photos et les ont mises à disposition d’AMALIA.

Ici les images professionnelles réalisées par Nicolas Réméné

26 Settembre 1943

Villa Wolkonsky (Ambasciata tedesca fino all'occupazione tedesca), via Ludovico di Savoia 11

Ugo Foà e Dante Almansi sono convocati da Herbert Kappler a Villa Wolkonsky per la richiesta dei cinquanta chili d'oro

Ugo Foà, Presidente della Comunità Israelitica di Roma tra il 1941 e il 1944, e Dante Almansi, Presidente dell’Unione delle Comunità Israelitiche Italiane dal 1939 al 1944, vengono convocati da Herbert Kappler, Capo della Polizia di Sicurezza tedesca (Sipo) a Roma, a Villa Wolkonsky, sede dell’ambasciata tedesca fino all’occupazione. Kappler chiede la consegna di 50 chili d’oro alla Comunità, pena la deportazione di 200 dei suoi membri.

APPROFONDIMENTI

  • IMMAGINI
  • DOCUMENTI
  • TESTIMONIANZE
Created with Fabric.js 1.7.22

Ugo Foà

Created with Fabric.js 1.7.22

Dante Almansi

Created with Fabric.js 1.7.22

Herbert Kappler

Created with Fabric.js 1.7.22

villa Wolkonsky

Created with Fabric.js 1.7.22

Verbale dell'interrogatorio

Created with Fabric.js 1.7.22

Almansi in Rigano, p.27

Created with Fabric.js 1.7.22

Video Testimonianza

Created with Fabric.js 1.7.22

Video Testimonianza

Settimia Spizzichino

Fondazione Museo della Shoah, Roma Fondo David Calò

Settimia Spizzichino

Nasce il 15 aprile del 1921 ed è la quarta di sei figli. In un primo tempo la famiglia vive a Tivoli dove il padre, Marco Mosè Spizzichino, è commerciante. Dopo la promulgazione delle leggi antiebraiche, persa la licenza del negozio, la famiglia decide di trasferirsi a Roma, presso le figlie Ada e Gentile ormai sposate.
Il 16 ottobre i nazisti irrompono nell’appartamento di via della Reginella 2, dove gli Spizzichino risiedono. Con la prontezza che la contraddistingue, Settimia riesce a salvare la sorella Gentile e i suoi tre figli dichiarandoli non ebrei. Lei viene però deportata con la madre Grazia Di Segni, le sorelle Giuditta e Ada, la nipotina Rosanna di solo 18 mesi.
All’arrivo a Birkenau solo Settimia e Giuditta superano la selezione, mentre le altre vengono mandate alle camere a gas. Giuditta, purtroppo, non sopravvive al lavoro schiavo.
Settimia, immatricolata con il numero 66210, viene successivamente trasferita ad Auschwitz I per essere sottoposta a una terribile sperimentazione medica a cui miracolosamente sopravvive. Nel gennaio del 1945 deve affrontare anche la “marcia della morte” verso il campo di Bergen-Belsen, dove rimane fino all’arrivo degli inglesi. L’11 settembre rientra finalmente a Roma.
Settimia è una delle prime persone sopravvissute ad Auschwitz a testimoniare il dramma della Shoah, impegno che avrebbe onorato per tutta la vita.
Nel 1996 esce il suo libro: Gli anni rubati. Muore il 3 luglio 2000 a Roma.

Nasce il 15 aprile del 1921 ed è la quarta di sei figli. In un primo tempo la famiglia vive a Tivoli dove il padre, Marco Mosè Spizzichino, è commerciante. Dopo la promulgazione delle leggi antiebraiche, persa la licenza del negozio, la famiglia decide di trasferirsi a Roma, presso le figlie Ada e Gentile ormai sposate.
Il 16 ottobre i nazisti irrompono nell’appartamento di via della Reginella 2, dove gli Spizzichino risiedono. Con la prontezza che la contraddistingue, Settimia riesce a salvare la sorella Gentile e i suoi tre figli dichiarandoli non ebrei. Lei viene però deportata con la madre Grazia Di Segni, le sorelle Giuditta e Ada, la nipotina Rosanna di solo 18 mesi.
All’arrivo a Birkenau solo Settimia e Giuditta superano la selezione, mentre le altre vengono mandate alle camere a gas. Giuditta, purtroppo, non sopravvive al lavoro schiavo.
Settimia, immatricolata con il numero 66210, viene successivamente trasferita ad Auschwitz I per essere sottoposta a una terribile sperimentazione medica a cui miracolosamente sopravvive. Nel gennaio del 1945 deve affrontare anche la “marcia della morte” verso il campo di Bergen-Belsen, dove rimane fino all’arrivo degli inglesi. L’11 settembre rientra finalmente a Roma.
Settimia è una delle prime persone sopravvissute ad Auschwitz a testimoniare il dramma della Shoah, impegno che avrebbe onorato per tutta la vita.
Nel 1996 esce il suo libro: Gli anni rubati. Muore il 3 luglio 2000 a Roma.

Fondazione Museo della Shoah, Roma Fondo David Calò

Contattaci

Ritratto di Ugo Foà (1887-1953), presidente della Comunità Israelitica di Roma nei primi anni '40 e per tutto il periodo dell'occupazione nazista, in veste di procuratore generale della Corte d'appello di Roma (1934 - 1938).

Federico Spoltore, olio su tela. Museo Ebraico di Roma

Ritratto di Ugo Foà (1887-1953), presidente della Comunità Israelitica di Roma nei primi anni '40 e per tutto il periodo dell'occupazione nazista, in veste di procuratore generale della Corte d'appello di Roma (1934 - 1938).

Federico Spoltore, olio su tela. Museo Ebraico di Roma

Dante Almansi (1877-1949), giurista, prefetto, consigliere della Corte dei Conti dal 1930 fino alla promulgazione delle leggi antiebraiche. Presidente dell'Unione delle Comunità Israelitiche Italiane dal 1939 al 1944.

Renzo De Felice, Storia degli ebrei italiani sotto il fascismo, Torino, Einaudi, 1988

Dante Almansi (1877-1949), giurista, prefetto, consigliere della Corte dei Conti dal 1930 fino alla promulgazione delle leggi antiebraiche. Presidente dell'Unione delle Comunità Israelitiche Italiane dal 1939 al 1944.

Renzo De Felice, Storia degli ebrei italiani sotto il fascismo, Torino, Einaudi, 1988

Herbert Kappler (1907-1978), Capo della Polizia di Sicurezza tedesca (Sipo) a Roma.

Bundesarchiv, Berlin

Herbert Kappler (1907-1978), Capo della Polizia di Sicurezza tedesca (Sipo) a Roma.

Bundesarchiv, Berlin

Villa Wolkonsky durante l'occupazione nazista.

The National Archives, Kew, London

Villa Wolkonsky durante l'occupazione nazista.

The National Archives, Kew, London

Verbale dell'interrogatorio di Kappler, avvenuto il 22 agosto 1947, sulla convocazione dei due presidenti Foà e Almansi per la richiesta dei 50 chili d'oro.

Tribunale Militare di Roma

Verbale dell'interrogatorio di Kappler, avvenuto il 22 agosto 1947, sulla convocazione dei due presidenti Foà e Almansi per la richiesta dei 50 chili d'oro.

Tribunale Militare di Roma

Dante Almansi sul suo colloquio con Herbert Kappler, in Sivia Haia Antonucci, Claudio Procaccia, Gabriele Rigano, Giancarlo Spizzichino, Roma, 16 ottobre 1943. Anatomia di una deportazione, Milano, Guerini e associati, 2006.

“Voi e i vostri correligionari avete la cittadinanza italiana, ma di ciò a me importa poco. Noi tedeschi vi consideriamo unicamente ebrei e come tali nostri nemici. Anzi, per essere più chiari, noi vi consideriamo come un gruppo distaccato, ma non isolato dei peggiori fra i nemici contro i quali stiamo combattendo. E come tali dobbiamo trattarvi. Però non sono le vostre vite né i vostri figli che vi prenderemo se adempirete alle nostre richieste. È il vostro oro che vogliamo per dare nuove armi al nostro paese. Entro 36 ore dovete versarmene 50 Kg. Se lo verserete non vi sarà fatto del male. In caso diverso, 200 fra voi verranno presi e deportati in Germania alla frontiera russa o altrimenti resi innocui.”

Da G. Debenedetti, 16 ottobre 1943, Torino, Einaudi, 2001.

“Effettivamente, la sera del 26 settembre 1943, il presidente della Comunità Israelitica di Roma e quello dell’Unione delle Comunità Italiane – tramite il dott. Cappa, funzionario della Questura – erano stati convocati per le ore 18 all’Ambasciata Germanica. Li ricevette, paurosamente cortese e «distinto», il Maggiore delle SS Herbert Kappler, che li fece accomodare e per qualche momento parlò del più e del meno in tono di ordinaria conversazione. Poi entrò nel merito: gli ebrei di Roma erano doppiamente colpevoli, come italiani […] per il tradimento contro la Germania, e come ebrei perché appartenenti alla razza degli eterni nemici della Germania. Perciò il governo del Reich imponeva loro una taglia di 50 chilogrammi d’oro, da versarsi entro le ore 11 del successivo martedì 28. In caso di inadempienza, razzia e deportazione in Germania di 200 ebrei. Praticamente: poco più di un giorno e mezzo per trovare 50 chili d’oro.”

Play Video

titolo

descrizione

Play Video

titolo

descrizione